Héctor Cartagena, profesional de la traducción: “Los traductores hemos sido capaces de utilizar las ventajas que nos ha entregado el desarrollo tecnológico”

El mundo del trabajo no suele dar segundas oportunidades (…) la falta de iniciativa se castiga más severamente que la impuntualidad; el reconocimiento de los méritos y logros es escaso, y los superiores exigen mucho más que lo que entrega. El ocio -y a veces la creatividad- es algo mal visto”, advirtió en Universidad UNIACC el licenciado en Lengua Inglesa y traductor inglés-español, Héctor Cartagena.

El 12 de octubre, en el Auditorio de Avenida Salvador 1200, Providencia, la Escuela de Traducción organizó la versión 2018 de la celebración del Día del Traductor. En la oportunidad, Cartagena compartió una conferencia ante estudiantes y académicos de la carrera de Traducción e Interpretariado Bilingüe (Inglés-Español).

El profesional,  quien ha desarrollado su experiencia laboral en firmas como Golder Associates, afirmó que,  aunque “la traducción automática ha dado un salto cualitativo en el último par de años, con el advenimiento de las redes neuronales y el aprendizaje profundo (…) desde la antigüedad, los traductores hemos sido resilientes y capaces de utilizar a nuestro favor las ventajas que nos ha entregado el desarrollo tecnológico”.

De esta manera, Cartagena enfatizó la oportunidad que representa la capacidad de diferenciación del profesional de la interpretación y de la traducción respecto de la tecnología, para así “apartarnos de las tareas de un escribano o una antena repetidora, y acercarnos a lo que podríamos considerar más propio de la consultoría o asesoría en lengua y cultura, lo que de hecho es una excelente oportunidad de desarrollo profesional”.

En visión de Cartagena, “los clientes valoran muy positivamente a quienes sean capaces de simplificarles la vida. Ante un problema esperan que el profesional entregue un diagnóstico claro y soluciones eficaces”.

Aquel profesional que demuestra conocimiento de su rubro, que ofrece respuestas claras, y que no tarda en ver soluciones novedosas a problemas complejos, tiene ganado un lugar de privilegio en el mercado”, aseguró.

Entre las sugerencias que Cartagena compartió con los alumnos de la carrera, enfatizó en que “debemos tener presente que (…) la impuntualidad demuestra una gran falta de respeto”.

El día internacional del traductor se celebra el 30 de septiembre, aniversario de la muerte de San Jerónimo de Estridón, en el año 420 de nuestra era. San Jerónimo es considerado el patrón de los traductores por haber realizado esta tarea con la Biblia.

En noviembre de 2016, la carrera de Traducción e Interpretariado Bilingüe (Inglés-Español) de Universidad UNIACC fue acreditada por tres años por la Agencia Acreditadora de Chile.

Este año, la celebración del Día del Traductor fue dedicada a la exponente de Traducción e Intepretariado Bilingüe (Inglés-Español) en Universidad UNIACC, Constanza Vargas, quien falleció en 2018.

Puede ver una galería con la actividad, haciendo clic aquí.

Universidad UNIACC